Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absorption of fats" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to nutrition, biology, or health discussions, particularly when explaining how the body processes dietary fats.
Example: "The absorption of fats occurs primarily in the small intestine, where they are broken down and utilized by the body."
Alternatives: "fat uptake" or "fat assimilation".
Exact(7)
Tropical sprue, an acquired disease characterized by the small intestine's impaired absorption of fats, vitamins, and minerals.
As the gastrointestinal tract and the pancreas become blocked, the absorption of fats and certain vitamins slows, starving the body of essential nutrients.
BAs are synthesized in the hepatocytes, secreted into bile and delivered to the lumen of the small intestine where they act as detergents to facilitate absorption of fats and fat-soluble vitamins.
It works by preventing the absorption of fats from the human diet, thereby reducing calorific intake.
18 They were able to obtain significant data suggesting that chlorogenic acid not only retards the absorption of fats from the intestine but also activates fat metabolism in the liver.
His research, conducted between 1846 and 1849 showed how the pancreas participates in food digestion, with particular focus on how pancreatic juice contributes to the digestion and absorption of fats [ 2].
Similar(53)
Orlistat, sold as Xenical, reduces the absorption of fat from foods.
The weight loss drug works by blocking the absorption of fat in the intestine.
It can cause gastrointestinal distress and disrupt absorption of fat-soluble vitamins.
Alli blocks the absorption of fat but has some unpleasant side effects.
It helps digestion by producing bile, which aids in the absorption of fat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com