Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "absorption in an" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing focus, engagement, or involvement in a particular subject or activity.
Example: "Her absorption in an intricate novel made her oblivious to the world around her."
Alternatives: "immersion in a" or "engagement in an".
Exact(26)
He'd found absorption in an unextraordinary protagonist with, as he writes, a "life beyond reckoning, the life that had been opened to him and that he had owned".
Perhaps this combination of experiences is as common as what psychologists call flow, a state of complete absorption in an activity.
For the test implant used, it was determined that most of the heat was generated in the boundary layer, giving a maximum temperature rise 5 times that for absorption in an equivalent volume of soft tissue.
Using coincident detection of Compton scattering and photoelectric absorption in an array of 217 detector cells, the modulation in scattering angles can be determined.
We investigate the light absorption in an ultrathin crystalline silicon solar cell with composite grating structures using three dimensional rigorous coupled wave analysis.
Our challenge is to obtain a high absorption in an ultra thin active layer solar cell, by using a light trapping effect.
Similar(34)
Jang, M. S. et al. Tunable large resonant absorption in a midinfrared graphene Salisbury screen.
Achieving an Accurate Surface Profile of a Photonic-Crystal for Near-Unity Solar Absorption in a Super Thin-Film Architecture.
However, the limited absorption in a single layer of graphene through inter-band transitions presents a key challenge13.
Normally, absorption in a task — an immersive flow — can lead you to forget that you feel sick, but my fatigue made such a state impossible.
The feature is likely caused by enhanced collision-induced H2 absorption in a high pressure or low metallicity photosphere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com