Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absorbs rain" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the ability of a material or surface to take in or soak up rainwater.
Example: "The new roofing material is designed to absorb rain, preventing water damage to the structure."
Alternatives: "takes in rain" or "soaks up rain."
Exact(3)
The porous chalk absorbs rain as fast as it falls, and the year-round temperature down in the caves is wintry.
The prairie absorbs rain that would otherwise contribute to flooding and, on a scorching summer's day, lowers the roof's temperature by about 50 Fahrenheit degrees (28 Celsius degrees), thus tripling its life.
Green infrastructure is basically vegetation that absorbs rain.
Similar(57)
Remarkably, these deep-rooted plants can adjust to shallow soils, helping to cool houses and absorb rain — when there is some.
The carefully selected plants and soil -- engineered to weigh only a fifth as much as typical dirt -- help clean the air and absorb rain that would otherwise become storm-water runoff.
Over the last three decades, as thousands of acres of trees, bushes and other vegetation in New York have been paved over, the land's ability to absorb rain has declined significantly.
In a process known as evapotranspiration, tree roots absorb rain from the soil, transfer the water through the trunk and up to the leaves, and then return it to the atmosphere, where it often falls back as rain.
This involves ploughing much deeper than normal to break a "hard pan" of baked soil that lies below the surface, which helps the ground absorb rain and creates furrows in which rainwater is more easily collected.
Trees sequester air pollution, prevent erosion and absorb rain that would otherwise become storm-water runoff.
Tilling in compost and covering with mulch will enable the ground to better absorb rain.
Compact soil is less able to absorb rain and more likely to repel it.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com