Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absorbing capacities" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability of a system, organism, or material to take in or retain something, such as energy, information, or resources.
Example: "The absorbing capacities of the sponge allow it to soak up large amounts of water quickly."
Alternatives: "absorption abilities" or "capacity to absorb".
Exact(2)
To be part of a network necessitates development of specific capabilities such as absorbing capacities, new knowledge in specific niches and relationship capabilities.
Besides this, sheepskins have good moisture absorbing capacities.
Similar(58)
To assess the confinement effect on the ductility and energy absorbing capacity of the specimens, the ductility ratios and energy absorbing ratios of all of the column specimens were calculated and the results are tabulated in Table 4.
These bonds, called total loss absorbing capacity, would be exchanged for shares in the financial institution.
Higher modal damping values were observed and reflect the vibration absorbing capacity of FRPs.
The SPOE strategy has in turn spawned another resolution innovation, total loss absorbing capacity, and an accompanying acronym, "TLAC".
However, the maximum hydrogen absorbing capacity decreased with the increasing boron addition.
Parametric studies show that larger inclinations of nacre tablets result in higher energy absorbing capacity.
An experimental setup to investigate the energy absorbing capacity of inverted tube was designed.
Therefore, stitching method can improve the mechanical performances of RAS without sacrificing the microwave absorbing capacity.
This improvement of the microwave absorbing capacity was mainly attributed to the multi-reflection of microwaves between the layered interfaces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com