Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absorbent area" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to materials or surfaces that can soak up liquids or other substances.
Example: "The absorbent area of the sponge allows it to soak up water quickly and efficiently."
Alternatives: "sorbent region" or "absorbent surface".
Exact(2)
The "smart nappy" uses strips in its absorbent area that change colour, around a patterned quick response (QR) code.
Hold the affected area over a sink or an absorbent area (outdoors)/ Slowly pour vodka over skin until it is well covered.
Similar(58)
So it takes a real freak to let some chick rub her cooter on some of the more absorbent areas of his face.
Concerned with the potential long-term (and un-researched) health impacts of inserting bleached, synthetic commercial tampons into one of the most sensitive and absorbent areas of my body for decades of my life, I had made the switch to use organic tampons years ago.
Known volumes of oil can be applied to the skin for specified periods to readily accessible and relatively absorbent areas [ 21], leaving residents free to move about as they please.
ASOCT imaging of granulomatous lesions has been described earlier in tuberculosis as poorly demarcated amorphous lesion [10] and as absorbent, hyporeflective areas [11].
The model indicated that lower hydration period and temperature favor the formation of absorbent with higher surface area.
When crystals are actually being manipulated, it is recommended to cover the immediate area with absorbent paper wetted with disinfectant, so that any dropped crystal will be inactivated.
The excess fluid was wiped around sample area with absorbent paper.
The excess fluid was then wiped around sample area with absorbent paper.
Design an effective absorbent that has high surface area, and perfect recyclable is imperative for pollution elimination.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com