Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absorbed the material" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of understanding or internalizing information or content, often in an educational context.
Example: "After several hours of study, she felt that she had fully absorbed the material presented in the lecture."
Alternatives: "grasped the content" or "internalized the information."
Exact(3)
He absorbed the material from Eppler and, with input from hitting coaches Dave Hansen and Paul Sorrento, incorporated it into his approach over the..
Test yourself after each section to see how well you have absorbed the material.
After you have finished reading the text, the next step is to recite the information you learned.Try to answer the questions you developed earlier without referring to the textbook in order to test whether you really absorbed the material.
Similar(57)
Basically, Runyon spent the twenties absorbing the material he would use in the thirties.
Some people may barely speak English and have to work very hard to absorb the material.
Eventually, the star absorbs the material.
As baby planets, or planetesimals, travel through the disk, they absorb the material around them, creating gaps.
Assuming class size is manageable, with respect to the minority of attentive students, classroom participation and homework performance may provide a sufficient barometer of whether they are absorbing the material.
After that, there is little to no follow-up to see how developers are doing, whether or not they have been able to absorb the material, or what challenges they have during implementation.
While some may argue that online classes detract from a student's ability to absorb the material, most students that attend large Universities understand that for many students, whether it has an official designation or not, almost every class is an online class.
You're just doing the best you can to absorb the material you need to know.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com