Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "absorb overflow" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to managing excess or surplus, such as in technical, environmental, or metaphorical discussions.
Example: "The new system is designed to absorb overflow from the main reservoir during heavy rainfall."
Alternatives: "manage excess" or "handle surplus".
Exact(1)
The problem in the rural areas mainly stemmed from the inability of the Red River to absorb overflow from smaller tributaries, which are backing up and spilling over.
Similar(59)
Land that once absorbed overflow from the city's 13 rivers has been developed, and is now subsiding; 40% of the city is now below sea level.Perverse incentivesPeople originally settled in river deltas precisely because regular flooding made the land so fertile.
Merely something to absorb the overflow on the closet shelf which had that morning overflowed--in the shape of Abraham Lincoln: 1809-1858 by Albert J. Beveridge...and hit Mr. North on the back of the head when he was picking up his shoes... View Article By Miranda Carter By Amos Barshad By John Cassidy By George Packer.
And he believed he could use the DoubleTree to absorb the overflow from the Ballpark's meetings and conferences.
The Mississppi swells in spring with runoff from northern states, but by summertime when storms and hurricanes swamp local rivers, it has capacity to absorb the overflow.
If one location is affected, the others can absorb the overflow.
Other buildings around the city had to be commandeered to absorb the overflow from the castle itself.
This is a helpful skill, letting trees absorb sewage overflows, roadside spills or contaminated runoff.
The one who absorbs the overflow of her excitements and pains.
Nearby hotels gladly absorbed the overflow, and the entire Poconos region prospered.
Then, when the building was producing more electricity than it was using, the grid absorbed the overflow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com