Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "absorb demand from" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to economics, business, or supply chain management, where one entity takes in or accommodates demand from another source.
Example: "The new warehouse is designed to absorb demand from multiple retailers in the region."
Alternatives: "take in demand from" or "accommodate demand from".
Exact(1)
But India's financial system isn't deep enough to absorb demand from this huge borrowing programme.
Similar(59)
Private companies can get ahead of these issues by putting solutions in place that absorb demand for secondary activity.
Positive economic incentive effects from reduced marginal tax rates will push out the aggregate supply curve to more than absorb demand increases without raising prices.
The suburbs are the unsung hero of the housing market in absorbing demand".
Both things suck demand from the economy.
Bruce M. Kamich, the author of this glossary, is former president of the Market Technicians Association and an adjunct professor of technical analysis at Rutgers University. A. Accumulation: Process by which, over a period of time, a large or excess supply of stock or futures contracts is absorbed by increasing demand from buyers.
There's simply no alternative option that could absorb that demand.
"In the mid-term they'll be able to absorb the demand," she said.
Forsythe began to hire tech-savvy "iTechnicians" to help he and his partners absorb the demand.
Conflicting reports state somewhere between 25K and 30K jobs, between 7% and 8% of HP's global workforce, could be eliminated in an effort to absorb losses from decreasing demand for the company's products and services.
How did a system so well designed to absorb the demands of its people become captive to so few?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com