Your English writing platform
Discover Ludwig"absorb content" is correct and usable in written English.
You can use it when talking about an individual or group taking in knowledge, information, or data from what they are reading, watching, or hearing. For example, "The students concentrated hard to absorb the content of the lecture."
Exact(1)
The media industry and how we absorb content has changed radically and it is increasingly hard for a TV executive to justify putting on 6 hours of live chess on a terrestrial channel.
Similar(59)
When Apple launched the iPhone in 2007, the world was immediately changed forever and the web gave way to apps as the leading way people absorbed content.
Thirty to 40 minutes is just about right for absorbing content in this way: not so long that you get really bored if it's largely review, but not so brief as to preclude interesting side-notes and in-depth discussions.
I need time to absorb the content after class in order to comprehend, so in class quiz testing, the same class, learning content is absolutely disaster for me.
"Instead, it is about being able to share these photos in more manageable chunks and take the time to absorb the content, to discuss it".
Not with ink, e-ink or the revolutionary new Osmosis Inc technology, which allows readers to absorb the content of the latest opus simply by inhaling it.
Although it has no links with the consumer-electronics event, the AVN Adult Entertainment Expo, which showcases new technologies in the world of pornography, likes to run alongside CES because they share an interest in getting consumers to absorb digital content.
Even though they might absorb moisture content from the surrounding, but it still appears dry.
Results demonstrated the ability of root systems to absorb high content of Cu through soil.
But not in an awkward text description — they want to be able to absorb this content," says Exton.
Harnessing different modes of visualization, i.e., 3D and 4D, to present different types of information from disparate sources enhances the ability to absorb the content, as well as the ease of its access, when required (Pantea et al. 2011).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com