Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absorb at least" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the minimum amount of something that can be taken in or incorporated, often in a scientific or educational context.
Example: "The material is designed to absorb at least 50% of the impact energy during a collision."
Alternatives: "take in a minimum of" or "incorporate at least".
Exact(11)
JPMorgan also agreed to absorb at least $31 billion in WaMu's losses.
"Five-year-olds absorb at least twice as much radiation (from cellphone contact) as the adult brain," he said.
The claim that these neighborhoods can absorb at least 15,000 new residents, not to mention 20,000 arena-goers, defies common sense.
Migration officials expect the country to absorb at least 170,000 asylum seekers by the end of the year, within a total population of 10 million.
It is also feared that the cost of the inquiry could now absorb at least £5m of licence-payers' money, bringing the total amount spent by the BBC on Savile-related inquiries to about £10m – similar to the amount spent on the Chilcot inquiry into the Iraq war.
A broad peak appeared around 3640 cm−1 may be attributed to the νstr(O H) probably due to trapped moisture because polyimides have a tendency to absorb at least 2%% water of its weight [27].
Similar(49)
Manziel had absorbed at least two hard hits during Cleveland's 27 December loss at Kansas City.
All told, European banks have absorbed at least $36 billion in write-downs and charges related to the credit crisis.
To supplement his income, instead, he has absorbed at least a little of the family business: working at a physical therapy studio in Midtown.
But if people are skipping the temples, Mr. Fujikawa said he liked to think that they absorbed at least some of Buddhism's beliefs at the dances.
Demobilization of the militias really is not possible until the new security institutions are able to start absorbing at least some of their cadres.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com