Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolve us from" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of freeing someone from blame, guilt, or responsibility.
Example: "We hope that the new evidence will absolve us from any wrongdoing in this matter."
Alternatives: "free us from" or "release us from".
Exact(12)
Take us back, Britain, and absolve us from this intransigence as John Kerr did in Canberra!
That may influence the stories we are interested in, but it does not absolve us from telling the truth.
"Or celebrate that he uses it to get around and stay very intellectually engaged?" To point out that disabled people can live satisfying lives doesn't absolve us from doing our best to remain healthy.
Nor does it absolve us from taking time to ask ourselves some hard but basic questions: Is it O.K. to watch, and take intense pleasure from, a game that is so hazardous to its players?
And the even less-subtle suggestion is that while we should be taking care of ourselves, that doesn't absolve us from taking care of everyone else.
It does not absolve us from trying".
Similar(48)
As such, it absolves us from the conscious burden of building a common world, that work which is otherwise, at least in part, committed to politics.
It is convenient for the west to blame Russian conspiracies because it absolves us from having to take a sharper, harder and more self-critical look at where we have failed.
Labelling them in this way absolves us from having to acknowledge that no child is born "evil" but any child can quickly become socialised into doing awful things – and seeing such behaviour as "normal" – if the only thing that has characterised their upbringing has been abuse and neglect.
Nostalgia simplifies us, absolves us from being smarter and knowing better.
Scars are often catalysts for fighting against the norm, while unblemished skin absolves us from maturity and ageing, and can perpetuate do-gooder hubris. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com