Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolve me from" is correct and usable in written English.
It can be used when requesting someone to free you from blame, responsibility, or guilt regarding a particular situation.
Example: "I hope you can absolve me from any wrongdoing in this matter."
Alternatives: "free me from" or "release me from".
Exact(1)
In the words of one blogger, 30 years is tantamount to eternity in the given context, which would absolve me from any disobedience of my father's wishes.
Similar(59)
I think the vacuum I sense around a place I haven't been, like Cleveland (I guess I've been in the airport), is helpful to me, absolving me from being a tour guide, letting me focus on the story itself.
While it never amounted to much more than a rhetorical position in drink-fuelled discussions, thinking of myself as an anarchist absolved me from voting in the 1979 UK general election, my argument being that there was no real discernible difference between Labour and the Tories.
Spotting a "Grace Kelly-style icy blonde" on the tube, he lapses into his "favourite fantasy", in which, "miraculously", it turns out that she is "getting out at the same stop, continuing on to the same station, catching the same train, travelling to the same town – a series of coincidences which would bring us together while usefully absolving me from the need to take events into my own hands".
Anyway, I still have an e-mail from the U.L.C. absolving me of all personal sin".
This doesn't absolve you from being a doctor".
"I never absolve myself from responsibility," Paxson said.
But does that absolve Avaaz from responsibility for what happened?
In confession, the priest says, "I absolve you from your sins".
"It would be irresponsible to absolve them from shouldering some of the shared obligations," he said.
Take us back, Britain, and absolve us from this intransigence as John Kerr did in Canberra!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com