Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely unrealistic" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is completely impractical or not grounded in reality.
Example: "The proposal for a 100% increase in sales within a month is absolutely unrealistic."
Alternatives: "completely impractical" or "totally unfeasible".
Exact(4)
It's creating absolutely unrealistic ideals that young people can't get to".
What you all are suggesting is absolutely unrealistic!" This Hoosier was right.
"I think it's absolutely unrealistic that we're going to build a wall and Mexico is going to pay for it.
Kamala Harris said Thursday that in her new role as California's U.S. senator she will to do everything in her power to protect immigrants, both legal and those who entered the country illegally, and criticized Donald Trump's demands for mass deportations and a giant border wall as "absolutely unrealistic".
Similar(56)
Those who shrug with resignation because "this is just the way things work," calling those of us who believe we absolutely can and must do better unrealistic idealists, alarmists, silly children, or similar.
I also quoted Helen Fisher, an anthropologist at Rutgers University, on why it was unrealistic to expect the sexes to have absolutely equal interests in competitive sports.
However, it is unrealistic to expect that CNTs will contain absolutely no metallic impurities.
I would create an entire drama around all of the items that I "absolutely had" to complete within a day, even though accomplishing that feat was unrealistic.
Thankfully, it had absolutely no effect as Wolfgang Petersen's action-thriller about Soviet ultranationalists kidnapping the president is one of the most gleefully unrealistic pieces of schoolboy fantasy ever committed to film.
Unrealistic expectations.
Sounds unrealistic?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com