Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely unexpected" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that occurs without any prior indication or anticipation.
Example: "The sudden announcement of the merger was absolutely unexpected, leaving everyone in shock."
Alternatives: "completely unforeseen" or "totally surprising".
Exact(15)
"This is an absolute first for North America and absolutely unexpected," says Hans-Dieter Sues, curator of vertebrate paleontology at the Royal Ontario Museum in Canada.
"This is absolutely unexpected – nobody imagined this would happen.
Prof Black said piecing together the potential identity of the knight was "absolutely unexpected".
However, the local molecular field method can also be extended to noncollinear structures such as that of helimagnetism, which Yoshimori and Villain discovered independently in an absolutely unexpected manner; one can thus interpret phenomena in a remarkably simple and concrete manner.
"After my first visit to Vilnius I just felt that this city is a small version of Silicon Valley and this was absolutely unexpected," chimes Jared Isaacman, the CEO of Harbortouch, the touchscreen point-of-sale (POS) system firm that has opened an office in Lithuania's capital.
What happens next is absolutely unexpected and surprising.
Similar(45)
RNLI chief executive, Paul Boissier, said: "This is absolutely wonderful, unexpected news.
But I would absolutely LOVE an Unexpected Score graphic.
In Brisbane on Friday, Greste's parents told reporters they still hoped for the "best-case scenario" that their son would be acquitted, but had learned "to absolutely expect the unexpected at any time".
"Coming-out party" is both unexpected and absolutely right.
His most spectacular dishes rely on combinations that are unexpected and absolutely right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com