Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely pay" is not standard in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you want to emphasize the certainty or completeness of a payment, but it is better to rephrase for clarity.
Example: "I will absolutely pay you back by the end of the week."
Alternatives: "definitely pay" or "certainly pay".
Exact(7)
"This will absolutely pay for itself," said Dr. Deneen Vojta, a senior executive at UnitedHealth.
I said, 'We will absolutely pay $2,500 for this.' " But the building manager told them that, after repairs, the rent would become $3,500.
Last night, the answer was clear: No. "He's not going to have complete design control but we'd be idiots not to respect his opinions and we'll absolutely pay attention to what he has to say," Mr. Klatsky said, in a telephone interview, adding that Mr. Klein prefers not to have a title.
With a mutual fund or hedge fund you absolutely pay per trade.
I'm jealous….I'd absolutely pay to get a site like that".
He also said that Peña Nieto "did not hear" Trump's remark that Mexico should still "absolutely" pay for the wall.
Similar(53)
"They are absolutely paying," he said.
"Look, honey, my auditory cortex is absolutely paying attention to you.
Bruno got her certificate, which helped her land three paid consulting jobs".I added a whole bunch of people to my network, got a great recommendation from Wren's Nest on LinkedIn and got blogged about on Media Cause," she said".You can put that on your résumé.It absolutely paid off.And it was fun, too".
On CNN, Eric Trump also claimed that his father had "absolutely" paid federal income taxes.
The French government is much accommodating in the form, but very stiff in the substance, and refuses absolutely to pay more for Morocco than it thinks Morocco is worth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com