Your English writing platform
Free sign upSuggestions(4)
The phrase "absolutely on the same page" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that two or more people have a mutual understanding or agreement on a particular topic or issue.
Example: "Before we proceed with the project, I want to ensure that we are absolutely on the same page regarding our goals and deadlines."
Alternatives: "completely in agreement" or "fully aligned".
Exact(4)
"As soon as I brought it up, he was absolutely on the same page".
"It's always lovely when the two coincide," said Ms. Ciprian-Matthews of CBS, "but everybody here is absolutely on the same page: accuracy comes first".
Also, being able to work with your sister, someone who you are absolutely on the same page with is a great experience.
They are absolutely on the same page on their views on Ahmadi Muslims.
Similar(56)
He also said that Trump "didn't so much do what I told him to do, he already concurred and absolutely was on the same page and was already right there with me or even ahead of me".
"You are absolutely shocking," said Kelly Morris on the same page.
Asked what the chances were that Israel would attack unilaterally, Mrs. Clinton demurred, saying, "It's absolutely fair to say we are on the same page at this moment trying to figure our way forward to have the maximum impact on the decisions that Iran makes".
While Scott did not invite the president to South Carolina, he thinks Trump will visit in the future and that if he comes down to talk about tax reform or an issue where they're on the same page, he would "absolutely" appear with him.
That seems to suggest that customer service and AT&T proper aren't on the same page — something which is absolutely no surprise.
If you see Keira Knightley in a absolutely bizarre Chanel dress that creates one of the strangest sartorial optical illusions we've ever come across, then we are on the same page.
"On the same page.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com