Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely nauseating" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is extremely unpleasant or revolting, often in relation to sights, smells, or experiences.
Example: "The smell coming from the garbage was absolutely nauseating, making it hard to stay in the room."
Alternatives: "utterly disgusting" or "completely repulsive".
Exact(4)
Absolutely nauseating.
I'd seen all this when he was running for president, but the effect of re-seeing this footage days after Trump's inauguration sitting in a press screening no less, surrounded by journalists from all over the country was absolutely nauseating.
It's absolutely nauseating, and he should pay for it with his job long before next summer, when Channel 4 is scheduled to gift Frankie Boyle untold hours of cracking new material as official broadcaster of the Paralympics.
So, while it's maddening to learn the details of Incognito's brutal and repugnant bullying of teammate Jonathan Martin, and absolutely nauseating to hear fellow NFL players defend Incognito, we have to keep talking about — or rather, criticizing — the incident so that men across all parts of this country understand that times have changed, even if the NFL hasn't.
Similar(56)
Soon poetic taste turned against him: "I absolutely nauseate Darwin's poem," wrote Coleridge, and although he still thought him "the first literary character of Europe, and the most original-minded Man", the preface to the Lyrical Ballads in 1798 firmly placed incidents from common life above fancy and "gaudy" language.
A promotional video aimed at foreign buyers had to be taken down almost immediately after it was attacked on Twitter as "nauseating" and "absolutely revolting".
How nauseating.
"It's nauseating".
And somewhat nauseating.
The accounts are nauseating.
"They're nauseating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com