Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely intense" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is extremely powerful, strong, or extreme in nature, often in an emotional or experiential context.
Example: "The movie was absolutely intense, leaving the audience on the edge of their seats throughout."
Alternatives: "incredibly intense" or "extremely intense".
Exact(5)
This was truly an absolutely intense investigation, and I do emphasize, an intense investigation.
Donaldson said infection rates were "absolutely intense" in "hot spots", and spreading.
She's still only 24. "It's been an absolutely intense experience, and that's why I have to play the way I do," says Josefowicz. "There's no choice.
Now, I don't know if youre a fan of those, but they are generally regarded as childrens' shows, so what I'm saying here is that the 2nd book will be absolutely intense.
"After a drink in The Rock Bar, I necked a Dove and headed down to Es Paradis and then onto The Star, where my pill started coming on wildly, absolutely intense, overwhelming, with profound insights gushing through my tiny little head.
Similar(53)
To say the least, it's absolutely crazy intense, packed with so much action that you may have to will definitely want to watch it on loop.
He's intense, absolutely.
With the benefit of distance and maturity, does he see a bit of himself in the brilliant and intense Scot? "Absolutely," says our favourite 51-year-old but forever-young American rebel, fashionably dishevelled in jeans and laceless sneakers.
For me, I sing my very best when it's just an absolutely to-the-edge intense scene.
"Watching the show was absolutely awful, it was so intense, and even more so in the studio - they really shouldn't have put us through that.
(Clearly, she's even bigger overseas. I remember my dad's adult amah/maid in Hong Kong absolutely loved Mariah Carey with the intense devotion only a teenager in America could begin to approach).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com