Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "absolutely harder" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the degree of difficulty in comparison to something else.
Example: "This exam is absolutely harder than the last one we took."
Alternatives: "definitely more difficult" or "undoubtedly tougher".
Exact(2)
But it's absolutely harder for the women I represent".
"So I think it's absolutely harder to get things out the door.
Similar(58)
We will be absolutely hard-nosed, Killy said.
In a vacuum, a perfectly rigid disc on an absolutely hard surface would roll forever.
Starting a company that focuses on highbrow dramas "is the absolutely hardest thing to do in this business," he said.
"She is absolutely hard-driving and passionate, but that does not make her unpleasant to work with," said Karen Effrem, a conservative education activist who has worked with her.
This was something that was absolutely hard to imagine for me, that it was going to happen in my lifetime," she said.
T. X. Hammes, a retired Marine colonel who served in Baghdad in early 2004, said, "Each division was operating so differently, right next to the other — absolutely hard-ass here, and hearts-and-minds here".
"Michael may have humility and may be gentle and charming, but he is absolutely hard-hitting in what he wants to achieve," says Anthony Russell-Roberts, administrative director of the Royal Ballet.
We can adopt an approach that is health-based, that is educational, but be absolutely hard and harsh on the drug dealers and the barons and the big boys".
I mean I think if they don't, they're not seeing what the real responsibilities of our president are". Curry: "It must be hard for you to watch him in this". Bush: "Well it's hard, of course, it's absolutely hard". Here's the complete interview; here's the seminal clip, on Americablog.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com