Your English writing platform
Discover Ludwig"absolutely electric" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe an atmosphere, emotion, or energy that is intense, vibrant, or charged with excitement. Example: The crowd's enthusiasm was absolutely electric as the band took the stage. Here, "absolutely electric" is used to convey the intense and energetic atmosphere of the crowd as they eagerly awaited the start of the concert.
Exact(19)
Lemmy, warts and all, drew an absolutely electric reaction from a crowd possibly not quite used to music so raw.
"He is just electric, absolutely electric, and the kind of person you want to stand next to," she said excitedly.
It was absolutely electric; you felt as if you were in the presence of a man coming apart.
We all parked in a central location and put in our canoes and spread out both north and south on the bayou and worked the same several miles day after day". Rohrbaugh said, "It was an absolutely electric time.
Absolutely electric is the feeling you get as you proudly march around the stadium waving and smiling with those that have also managed to be part of this great honour.
Absolutely electric atmosphere as bell rings, crowds shriek delightedly and rush towards basilica to see new #pope #reuterspope — Naomi O'Leary (@NaomiOhReally) 13 Mar 13 Habemus Papam, the crowds cheer, but we won't know who he is for another half-hour or so.
Similar(41)
I am absolutely pro-electric because I've driven them.
Then I took readings for absolutely everything – gas, electric and combined, by price, kilowatts and CO2 emissions.
"The atmosphere was electric, absolutely brilliant.
But it is absolutely more about wasting electricity because electric kettles need so much electricity, so much power".
You've never heard Wagner like this — absolutely no pomposity, fast, electric, thrilling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com