Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely detest" is correct and usable in written English.
It can be used to express a strong dislike or aversion to something or someone.
Example: "I absolutely detest the way he treats his colleagues; it's completely unprofessional."
Alternatives: "utterly loathe" or "strongly dislike".
Exact(11)
"Absolutely detest this and all similar food-based toss.
Speaking at an event organised by Lancashire police, Mr Afzal said: "I absolutely detest this word 'witch-hunt'.
Often, she was — and you may love this about her behavior, or absolutely detest it — bordering on rude.
One high-profile supporter of the war and a long-time prime-ministerial admirer says bluntly—"I absolutely detest all this moralism.
I value diversity in my dining experiences, and I would absolutely detest a menu of merely the adventurous sea urchin and andouillette if there were not some mashed potatoes to leaven my explorer tendencies.
Pekerman is now unjustly criticised for defending his lead against the hosts - but it's what every side would've done against a nation supported by 90% of the stadium". I agree with the first part, but I absolutely detest what-we-have-we-hold substitutions in knockout games because, if the opponents do equalize, you're then saddled with an unbalanced team for extra-time.
Similar(49)
"I absolutely detested the pre-Raphaelites.
"It pained me on behalf of my father, who absolutely detests anyone talking about his private life," Thomas was quoted as saying.
He absolutely detests losing whether it's a quiz the night before a game or a game of cards.
As one of the largest Internet service providers, Verizon absolutely detests when people use bandwidth-sucking services like VoIP (especially if it's somebody else's service).
She absolutely detested the bottle.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com