Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolutely damaging" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the extent of harm or negative impact something has.
Example: "The report revealed absolutely damaging evidence against the corporation, leading to widespread public outrage."
Alternatives: "extremely harmful" or "utterly detrimental."
Exact(2)
So while Sterling's comments were absolute truth, they were also absolutely damaging in the Clippers attempt to re-sign their star.
The parent, who wished to remain anonymous, said: "I just think he will feel so out of place that it would be absolutely damaging to him and it is desperately unfair to put a child through that".
Similar(57)
"He has encouraged financial instability and I think that absolutely damages the reputation of the Bank".
Earnest also said Tuesday that Trump's latest remarks "absolutely" were damaging to national security.
The submarine suffered some external damage but there is absolutely no damage to her nuclear plant and no member of the ship's company was injured in the incident.
It all seemed so innocuous and I reckon I could probably punch the thing hundreds of times and do absolutely no damage.
Divers with metal-cutters found the bodies deep inside the ship, an area so devastated that Louis J. Freeh, the director of the Federal Bureau of Investigation, described the scene after a visit as "absolutely catastrophic damage".
The number of these suits has increased dramatically over the past few years, and the merit of these suits are typically laughable with absolutely no damage suffered by the debtor.
I can honestly say that there was absolutely no damage to the pavement.
"It was really difficult because I had a huge ring on that was not my own but was absolutely gorgeous and I was terrified of damaging it".
"I have absolutely no choice but to recuperate properly and fully, or I risk damaging my voice forever," she said in the statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com