Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absolutely aware of" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a strong level of awareness or understanding about a particular subject or situation.
Example: "I am absolutely aware of the challenges we face in this project and am prepared to address them."
Alternatives: "fully aware of" or "completely aware of".
Exact(21)
Or are you not absolutely aware of my meaning?
"Milo Djukanovic was absolutely aware of what was going on in Montenegro," the report states.
J. P. Morgan's executives were "absolutely" aware of what was owed them, Mr. Shapiro said.
Schools are absolutely aware of the need to involve all parents in children's education".
We are absolutely aware of the circumstances of austerity in which we are all living.
Nazario said Frederik, who enjoys taking part in dressage competitions, is "absolutely" aware of his good looks.
Similar(39)
Foreign Secretary Philip Hammond said: "We're absolutely aware that there are significant numbers of British nationals involved in terrible crimes, probably in the commission of atrocities, making jihad with Isil [now known as IS] and other extremist organisations.
"We're absolutely aware that there are significant numbers of British nationals involved in terrible crimes, probably in the commission of atrocities, making jihad with Isil [now known as IS] and other extremist organisations," he said.
She is absolutely aware.
"We absolutely are aware of the dangers of backsliding.
"I was absolutely not aware of who was making the movies.
More suggestions(17)
extremely aware of
absolutely confident of
absolutely conscious of
perfectly aware of
entirely aware of
surely aware of
quite aware of
really aware of
certainly aware of
completely aware of
absolutely mindful of
absolutely cognizant of
got aware of
made aware of
plainly aware of
fully aware of
particularly aware of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com