Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolute war" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a total or unrestricted form of warfare, often implying that there are no limits to the conflict.
Example: "The concept of absolute war suggests that in a conflict, all resources and strategies are employed without restraint to achieve victory."
Alternatives: "total war" or "unrestricted warfare".
Exact(19)
"This is a total and absolute war.
"It was an absolute war," Knight says.
It's been like an absolute war zone recently.
Afterwards Garmin-Sharp team manager Jonathan Vaughters described it as "absolute war".
"It came across, I imagine, as an absolute war," Calipari said.
Shortly after, the team's head coach, Sean Miller, arrived in San Francisco, where he predicted "an absolute war" over Bay Area talent.
Similar(41)
But if it seems like America has never been through anything so tumultuous in the past aside from absolute world war, which just might be on deck the way Trump is steering things, it just ain't so.
There is an absolute civil war within the Republican Party on the issue of immigration reform: going into the 2014 election season, this will be the last opportunity many Congressmen will have to make an impression that will not simply be shrugged off as campaigning by the electorate.
If you followed all my buy recommendations in these columns last year and equal-weighted them, you would have won the relative-performance battle and lost the absolute-return war.
War continues to divide people, to change them forever, and I write about it both because I want people to understand the absolute futility of war, the "pity of war" as Wilfred Owen called it.
Unlike contingent pacifism, absolute pacifism rejects war in an a priori fashion: one of the first principles of absolute pacifism is that war (or violence more generally) is always wrong.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com