Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "absolute proportion" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to describe a ratio or relationship that is considered complete or total in a specific context.
Example: "The absolute proportion of the population that supports the initiative is a key factor in determining its success."
Alternatives: "total ratio" or "complete proportion".
Exact(25)
Dinucleotide repeats were predominant with an absolute proportion of 81.6%, followed by trinucleotides (17.8%).
The coefficient of variation was 22.8%, suggesting that for smaller fractions the absolute proportion measured by 454 sequencing can vary substantially around the true value.
In cancer patients, there may be a fall in the absolute proportion of lymphocytes and an increase in the absolute proportion of monocytes.
Unlike the absolute proportion, the relative risk is independent of transmission intensity.
Feedback from patient users is limited by the low absolute proportion of patients responding.
An absolute proportion difference of 1.6%, with 95% confidence interval (CI) -2.4 – 5.6% was observed.
Similar(35)
Total lignin content, composition in syringyl and guaiacyl units, and absolute proportions of condensed and non-condensed substructures occurring in the cell walls, were differentially modified according to the repressed gene.
The score is computed on the relative proportions of up-regulated genes in the module rather than on the absolute proportions.
The effect on absolute proportions of IFN-γ+ and IL-4+ CD4+ T cells may be too small to be detected in this small cohort.
Certain samples were also spiked with a set of seven RNAs produced by in vitro transcription and combined in known absolute proportions [6].
Thus the mixing proportion and the subpopulation rate effects all account for substantial absolute proportions of the overall racial disparity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com