Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolute prohibitions" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where certain actions or behaviors are completely forbidden without exception.
Example: "The company has established absolute prohibitions against harassment and discrimination in the workplace."
Alternatives: "total bans" or "complete restrictions".
Exact(13)
Clearly, more remains to be said about the nature of a defensible (or objectionable) absolutism, but our discussion at least serves to indicate the significance of absolute prohibitions for the framing of dirty hands scenarios.
"To avoid an excessive reduction in the universe available for investment, [Comic Relief] trustees should aim for only a small number of absolute prohibitions".
The sweep of the absolute prohibitions in the Religion Clauses may have been calculated, but the purpose was to state an objective, not to write a statute.
They have — like many Southern Baptists — absolute prohibitions against drink, tobacco, drugs, cursing, dancing, rock and roll, and extramarital sex, but they also have specific prescriptions for dress, child rearing, and the conduct of a marriage.
The review panel, led by chair John Kingston, made five recommendations, including that the charity should aim for only a "small number of absolute prohibitions" on its investment blacklist.
Anscombe's discussion, though, informed later discussions of absolute prohibitions in wartime such as Thomas Nagel's discussion of the attractive features of the absolutist position in "War and Massacre" (1972).
Similar(47)
Competing moral codes may cancel the absolute prohibition on lying.
The code, it should be noted, is not an absolute prohibition.
It has been necessary to issue absolute prohibition against bringing children.
There is an absolute prohibition on torture: it may never be used.
Approving Epidiolex directly refutes the legal basis for the absolute prohibition of cannabis in the United States.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com