Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolute prevalence" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is found everywhere or is overwhelmingly common.
Example: "The absolute prevalence of smartphones in modern society has transformed the way we communicate."
Alternatives: "total dominance" or "complete ubiquity".
Exact(60)
The absolute prevalence of probable major depression increased by 7% after Occupy Central, regardless of personal involvement in the protests.
The estimated absolute prevalence for each community or country varied widely.
These TST surveys also confirm the difficulty in estimating absolute prevalence rates for tuberculous infection and highlight the danger in making comparisons across countries with different geographical and environmental conditions.
Hypothetically, this could indicate that trends in prevalence correlate better to events in time than to absolute prevalence, analogous to recent observations in children.[5], [6], [12] Hopefully, further studies will determine whether in fact a plateau in prevalence has developed simultaneously in children and adults.
The absolute prevalence figures are thus not comparable.
Our analysis is not intended to describe the absolute prevalence of IPNV in Scotland.
Prevalence of antidepressant use increased substantially over the observation period, but the absolute prevalence remained low.
Finally, we considered the absolute prevalence of infected donors according to their history of blood transfusion.
The absolute prevalence of overweight is highest between the ages of 55 and 74.
The absolute prevalence (i.e., the actual number of infected persons) differs at most by 9.
There was a similar pattern in the Indigenous sample, although absolute prevalence levels were higher in this patient group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com