Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absolute necessity for" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the importance or essential nature of something in a particular context.
Example: "There is an absolute necessity for immediate action to address the environmental crisis."
Alternatives: "critical need for" or "essential requirement for".
Exact(59)
I had been through all of the absolute necessity for total focus, for total commitment".
Gradually, binoculars have also become an absolute necessity for birders, and more recently for butterfly-watchers.
Napolitano said there was now an "absolute necessity for decisions and actions by the international community and primarily the EU".
"We're seeing that the loan guarantee is an absolute necessity for building some of these larger projects," he said.
"It demonstrates to me the absolute necessity for some kind of tribunal to determine whether other people should remain in Guantánamo," he added.
And he knew about the collective will, the strength of communality, the essential importance of democracy and the absolute necessity for change.
At a bare minimum, the charade shows the absolute necessity for an element of independent, external oversight of whatever reforms emerge.
I would also like to emphasize the need — the absolute necessity — for us to offer our support to the poorer nations.
"No one doubts that unity is an absolute necessity for our Islamic country and that discord and lack of unity will only lead to destruction," he said.
Public disclosure of campaign financing is an absolute necessity for healthy politics, and Minnesota is to be praised for requiring full sunshine.
Robert Iotti, the chairman of the ITER Council and an executive in the nuclear-power industry for decades, concurred: "I think ITER is an absolute necessity for the world otherwise I wouldn't put up with the frustrations".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com