Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolute measures" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing definitive or unambiguous standards or metrics in various contexts, such as science, statistics, or policy.
Example: "The researchers relied on absolute measures to ensure the accuracy of their findings."
Alternatives: "definitive metrics" or "unambiguous standards".
Exact(60)
Measurement reliability has been expressed in relative and absolute measures [ 39, 40].
Measurement of relative expression (e.g. ratios), rather than absolute measures of gene expression were found to correlate well among the best performing laboratories.
"Compare that with the 70s, the 60s, the 50s and the 40s".In its report, the government promises to be assessed on both relative and absolute measures.
Despite claims made by successive education ministers that Australia has a "high quality, high equity" system, the truth is that the absolute measures of those doing well, and those who aren't, are dictated by their background.
Explicit reporting of absolute measures is important to ensure treatment effects are correctly interpreted.
If we consider absolute measures, then our data also reveal considerably stronger relations.
Spatial relations can be represented categorically, by means of abstract labels, or coordinately, in metric, absolute measures.
With dedicated assays, the data can be easily handled as relative or absolute measures in patient samples.
In short, by both relative and absolute measures, Latin American educational systems are producing low levels of skills.
On average, DRABAL improved in absolute measures GMean, F1Score and F0.5Score by 9.91, 14.27 and 18.08%, respectively.
Relative and absolute measures of reliability were calculated for EMG timing and amplitude parameters during specific phases of the gait cycle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com