Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "absolute duties" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing moral or ethical obligations that are considered unqualified and binding.
Example: "In the realm of ethics, some philosophers argue that we have absolute duties to tell the truth, regardless of the consequences."
Alternatives: "unconditional obligations" or "categorical responsibilities".
Exact(2)
Statutory directions addressed to the executive authorities may impose absolute duties, or they may confer discretionary powers authorizing a specified action in certain circumstances.
(Cavallar 2002, 2008; Hunter 2007a) Since imperfect duties of humanity do not suffice for maintaining social relations, particularly those involving precise mutual expectations, Pufendorf introduces (DJN III.4) another class of absolute duties arising from pacts among individuals.
Similar(58)
"Jihad against the oppressor of Muslims is an absolute duty.
Surely we can then ask if there is absolute duty to obey our chiefs of police?
Immigrants to the UK must be given the absolute duty to integrate.
He declined, citing his "absolute duty" to protect the right of free speech.
"The older generation has an absolute duty to… start talking to young people about the vision of 1945," she says.
"If they're brought up on charges, we have an absolute duty to represent them," Mr. Hanna said.
The Police Department's Patrol Guide says that police officers "have an absolute duty to report any corruption or other misconduct".
Far from shrugging his shoulders and picking up the knife, Kierkegaard shows Abraham rightly questioning whether there is an absolute duty to obey God.
We fervently believe that we have an absolute duty to take every part of our site – indoors and outdoors – and find the best way of using it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com