Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolute count" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a total number without any qualifiers or conditions, often in statistics or data analysis.
Example: "The absolute count of participants in the study was 500, indicating a strong response rate."
Alternatives: "total count" or "exact count".
Exact(60)
Using count rate ratios instead of absolute count rates makes SINRD less vulnerable to systematic uncertainties.
Neutropenia is defined by an absolute count of polymorphonuclear neutrophils (PMNs) less than 1500/mm3 [1].
Each name is counted as a separate author, so the absolute count is obviously inflated.
Occurrence refers to the absolute count or percentage of all fragments across all structures.
Incidence refers to the absolute count or percentage of (substance or compound) records that contain a particular fragment.
Occurrence refers to the absolute count or percentage of all fragments across all structures (substance or compound) considered.
The absolute count of interior cells in Fig. 9 highlights the same areas as the point density in Fig. 5.
There are significant differences between the absolute cell count and the relative cell count, which is the absolute count divided by the number of cells under the vegetation.
The left image is the absolute count and the right image is the relative count, i.e. count divided by the height of the vegetation in cells.
Introduction: Neutropenia, defined by an absolute count of polymorphonuclear neutrophils less than < 1500 mm3, exposes patients to infectious complications that can lead to sepsis or septic shock.
A descriptive analysis was performed and quantitative data are presented as median and interquartile range whereas qualitative data as absolute count and percentage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com