Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absolute bottom" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the lowest point or the worst situation in a particular context, often in discussions about performance, prices, or emotional states.
Example: "After months of struggling, I finally hit absolute bottom and knew I had to make a change in my life."
Alternatives: "lowest point" or "rock bottom".
Exact(52)
"That was the absolute bottom," he said.
"I hit the absolute bottom of the ocean," he said.
"That period in his life was the absolute bottom, the most painful," Ai Weiwei said.
"I don't know anybody who's perfect at picking the absolute bottom".
Indeed, the absolute bottom of the crisis in the energy trading industry, most industry experts contend, is still months away.
That was an absolute bottom, the kind of nadir that must sometimes be reached before redemption can start.
Similar(8)
In the world of comedy, overt joke thieves are absolute, bottom-of-the-barrel scumbags, trumped only by genocidal dictators when it comes to deserving the un-anaesthetized removal of their own sphincters.
"I know some people may feel sorry for me, but I was pretty happy because I went from the absolute rock bottom to get to that point," Kang said.
You've got to remember the timing – the recession was at absolute rock bottom, people were feeling utterly miserable and along comes this woman with this extraordinary spirit just when everyone needed cheering up.
One blogger called the campaign the "absolute rock bottom" of online advertising, while prominent video games blog Kotaku said that the "boobs smorgasbord" was a "pathetic attempt at enticing people to play".
In all these ways, the very idea that attacks on McCain fulfill his promise to his voters embodies the multifaceted scam festering at the core of Trump's presidency — dragged to absolute rock bottom.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com