Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Yes, speaking of Dora, evil can be thought of as an absence — I think Augustine said something along those lines — it is an absence that paradoxically can be made visible by dealing with what is not absent: her charm, her intelligence, her self-confidence, her sexiness, her charisma.
The existence of the strange quark had been known for several years, but charm was absent, its existence predicted in order to complete this elegant symmetry.
It sets itself in 1939, mixes in old photographs with the drawings, and uses period songs: "I Only Have Eyes for You," "I Can't Give You Anything But Love, Baby" and "I Want to Be Loved by You". Charm, however, is absent.
Candy-colored Victorians and other relics of the mining era lend the town a distinct Old West charm that's noticeably absent from the urban sprawl that surrounds most of Salt Lake City.
There is a charm to Liverpool entirely absent from Shoreditch.
But charm and invention are far from absent, especially in an extraordinary tango-based duet set to Chopin.
The singer utilized the natural roughness to her voice in a way that gave her performance charm, employing the rasp during emotionally charged pleas to an absent lover.
(Davis's charm and humor, which were substantial in real life, are confoundingly absent from Fleisher's charisma-free performance).
He was good at exerting the charm that is necessary in politics, and which seems to be absent from it at the moment.
So when he did speak, usually in response, hardly as question, never as contribution, he did so surely, absent of trailing ends or descents in tone or missed beats in tempo, and everyone seemed charmed by it.
The men share an easy charm and charisma that eluded Mandela's successor and Zuma's rival, Thabo Mbeki, who was significantly absent yesterday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com