Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absences without" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing attendance policies, particularly in relation to unexcused absences.
Example: "The school has a strict policy regarding absences without valid reasons."
Alternatives: "unexcused absences" or "unauthorized absences".
Exact(11)
This was well known to the teachers at the school, who apparently accepted the absences without question.
Soldiers' welfare is neglected: poor food and lack of leave are causes of the high incidence of desertions and absences without leave.
Devenney said he asked for his promotion training course to be deferred for a year but his absences without leave and conduct had led to a warning that he would be sacked if it continued, the court heard.
Although it still suffers serious attrition (mainly absences without leave), the ANSF has established control over the big cities, where most of the fast-urbanising population lives, and the main lines of communication.
For Personal Leaves of Absences without pay, please send an additional copy to HRIC at 705 Broad Street Box 90496, Durham, NC 27708.
And in California, ten absences without a doctor's note can now trigger a call from the school to the district attorney to bring charges against the parents.
Similar(49)
These effects were demonstrable in the absence of tissue and without the need for prior interaction with the lung.
Such deductions cease during leaves of absence without pay, at termination of employment, or on retirement.
Payroll deductions for benefits cease during leaves of absence without pay.
She's penniless, and her several-days absence without leave has cost her her job.
The sergeant, portrayed by Reginald James, is a psychiatric patient, a hard case with a history of absence without leave.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com