Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absence the mean" is not correct in English.
Did you mean "absent the mean"? If this is the case, you can use it in contexts discussing statistical measures or averages, typically in a more formal or academic setting.
Example: "In this analysis, we will consider the data absent the mean to understand the distribution of values more clearly."
Alternatives: "excluding the mean" or "without the mean".
Exact(1)
Adherence to the intervention did not mediate sickness absence: the mean difference between the adhering and non-adhering subgroups was 0.0 days (95% CI: -1.2 to 0.9; negative values favor control group).
Similar(59)
The idea of applying the principle of a Marshall Plan-like initiative, in order to ensure the success of the uprisings in Tunisia and Egypt, has regressed, leaving only promises behind and an absence of the means to execute them.
Moreover, in the absence of Parkin, the mean decline in sensorimotor performance and the manifestation of disease were significantly delayed in hA30Pα-syn mice.
In the absence of PEG, the mean open channel current was ⟨ i0⟩ = −144 ± 2 pA.
In the absence of imbalance, the mean cost and QALY estimates in each group will inform mean incremental cost-effectiveness ratios, and incremental net monetary benefits.
One-dimensional analytical and three-dimensional boundary element methods (BEM) are employed for the predictions of the acoustic attenuation in the absence of mean flow.
In cycles gone by though harmony was established, yet, owing to the absence of means, the unity of all mankind could not have been achieved.
Strasburg's absence will mean the Nationals will take a hit on the sale of things as varied as team jerseys and hot dogs.
Does the absence of tenure mean the absence of shared governance?
The Dane's absence meant the service to Harry Kane was patchy.
Transmission loss predictions obtained using point collocation are compared with exact analytic mode matching predictions in the absence of mean flow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com