Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absence records" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to tracking or documenting instances of absence, such as in schools or workplaces.
Example: "The teacher reviewed the absence records to determine which students had missed the most classes this semester."
Alternatives: "attendance logs" or "absence documentation".
Exact(22)
He mused that in Martin's absence, records might fall.
Ms. Passarella has been suspended without pay since May for an unrelated matter: manipulating student grades and absence records to boost graduation rates at her school.
We developed an inference method to estimate the metapopulation dynamics of forest plants based on landscape history and static (and incomplete) biodiversity data accounting for false absence records.
For example, the lack of confirmed absence records makes it necessary to use randomly selected pseudo-absences to fit Generalized Linear Models, which require both presence and absence information.
Other sources of syndromic data available in many communities include school absence records and software monitoring visits at public health websites.
Sickness absence records including diagnoses were obtained from computerised registers.
Similar(38)
In his absence, record signing Asamoah Gyan scored both goals in Saturday's 2-0 win over the Potters.
When we compare our data to that collected by normal absence recording tools in the NHS for example, we find a discrepancy.
Mr Cohen said that Mr Kearns's absence record was "appalling", being late or absent for at least 20 per cent of his service in London.
Due to the high occurrence, the overall socioeconomic costs derived from headaches are substantial and also cause 20% of the overall sickness absence recorded in the total Danish workforce.
Biopsies were scanned and presence or absence recorded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com