Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "absence of widespread" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is not commonly found or prevalent.
Example: "The absence of widespread support for the initiative raised concerns about its viability."
Alternatives: "lack of extensive" or "nonexistence of broad".
Exact(42)
The absence of widespread panic shows how people's attitude has changed towards marijuana use, said Reiman.
In the absence of widespread transparency by companies, Web sites are filling the gap.
The absence of widespread military service may play out in policy as well as politics.
The absence of widespread violence in Iraq did not necessarily reflect the presence of calm.
Typically, that, in the absence of widespread support for a position, some unseen entity manufactures the appearance of it.
Even in the absence of widespread unrest, however, inflamed internecine tensions could cause the fragile CNRT-led coalitoon to collapse.
Similar(18)
This feature and the quasi-absence of widespread varieties, is suggestive of a cultivation system based on varieties that originated locally, mainly from the local gene pool.
In the absence of the widespread distribution of modern cooking fuels in developing countries, efforts are being made to utilise biomass residues which abound in most of these countries.
While some of us might prefer to read Hemingway-esque prose in reports, we must settle for the homogenisation offered by structured reports that ensures no significant element is omitted in the absence of the widespread availability of the elegant prose composed by the few.
The absence of significant widespread anti-pronatory plantar pressure alterations in the current study would arguably bring its aforementioned usage into question.
While this constitutes a second best approach, it represents an extremely useful technique in the absence of the widespread use of preference-based measures in the conduct of clinical trials.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com