Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absence of these two" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the lack or nonexistence of two specific items, concepts, or individuals in a given context.
Example: "The absence of these two factors has significantly impacted the outcome of the experiment."
Alternatives: "lack of these two" or "nonexistence of these two".
Exact(40)
If the absence of these two can so severely weaken them, perhaps the series will be a short one.
The determined period of starvation tolerance was 4 weeks in the absence of nitrite, 5 weeks in the absence of ammonium, as well as 7 weeks for the absence of these two substrates at 36°C, pH 7 8 and anaerobic conditions.
The absence of these two qualities in South Africa explains the team's first round demise.
In the absence of these two criteria, presumably the only reason you're hooking users is to make a buck.
The absence of these two enzymes cannot be completely compensated by BEIIa, a result which has not been reported before.
In the absence of these two safeguards, it's pretty much going to be economic free-fall.
Similar(20)
Student interviews were also coded for the presence or absence of these three motivation constructs.
Long axis score (maximum 12) was based on the presence or absence of these four disturbances at each of the three sites.
The presence, absence and behaviour of ravens was documented during winter observations of wolves, coyotes, Canis latrans, and elk, Cervus elaphus, as well as the landscape in the absence of these three species.
The coding rubric was used to quantify the presence or absence of these seven key concepts in each of the students' three essay questions (see above).
Absence of these three signs is enough to conclude the diagnostic process and move to an immediate life-saving invasive treatment.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com