Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "absence of tenure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing employment, academic positions, or legal matters where tenure is a relevant factor.
Example: "The absence of tenure in this position means that job security is not guaranteed."
Alternatives: "lack of tenure" or "non-tenured status".
Exact(2)
One of the features they highlight as a benefit found in charters is the absence of tenure.
We do not know the significance of this, due to the small number of candidates in this group and the absence of tenure and promotion information for their peers.
Similar(58)
According to the key informants, due to absence of clear forest tenure system the forest trees of the catchment were indiscriminately destroyed.
This case demonstrates how swidden fields and fallows have been privatized in the process of adopting commercial agriculture by individuals, corporations, officials, and others planting long-term crops such as rubber in the absence of formal land tenure.
But activists say this is mere window dressing and that the problem of unfair land deals is a direct result of the absence of a clear land tenure policy.
Rosenstock tried to get around this by negotiating with the San Diego teacher's union to create a special three-year leave of absence with full tenure if they returned to the public system.
Larger questions of tenure and organization are probably insoluble in the absence of documentary evidence, for it is dangerous to draw analogies from classical sources since conditions in Celtic Britain were very different from those of the Mediterranean world.
"An absence of collegiality ought never, by itself, to constitute a basis for nonreappointment, denial of tenure or dismissal for cause".
But I'd get rid of tenure.
This is the genius of tenure".
They are thus associated with the notions of tenure diversification and 'social mix'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com