Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absence of steady" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe a lack of consistency or stability, but it is incomplete and unclear without additional context.
Example: "The absence of steady progress in the project has raised concerns among the team members."
Alternatives: "lack of consistency" or "absence of stability".
Exact(4)
In the absence of steady attacks, the government is trying to develop, albeit slowly.
The fact that people's health and emotional well-being are so closely tied to the absence of steady work is striking.
The objective is to investigate the effects of unsteady viscous forces on the dynamical behaviour and stability of the system in the presence and absence of steady forces.
Remark 3.2 It is natural to relate the absence of steady state for b large with blow-up of solutions.
Similar(56)
Nevertheless, the absence of steady-state changes would not preclude differences in the transition rate through cell cycle checkpoints.
Mr. Gutierrez's lifestyle, like Ms. Nelson's, became gradually more constricted in the absence of a steady income.
But Duflo's work has convinced her that the absence of a steady job is what is most likely to be preventing a person in poverty from having an easier life.
OLPC had to design and build an entirely new kind of laptop from scratch one that would endure rough handling, function even in the absence of a steady power supply, and allow easy networking and Internet access, and whose readable if small screen would use startlingly inexpensive technology.
From Fig. 7a, an absence of the steady state was observed; the opposite occurs for Fig. 7b.
A marked oscillation of data around a global average suggests that there are periods with milder and others with more rigorous evaluations, as well as the absence of a steady teaching pattern.
In the absence of a steady SLP65/CIN85 complex, BCR-induced Ca2+ and NF-κB responses were abrogated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com