Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absence of some of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the lack or nonexistence of certain elements or components in a particular context.
Example: "The absence of some of the key ingredients in the recipe resulted in a less flavorful dish."
Alternatives: "lack of certain" or "nonexistence of some".
Exact(30)
And how do they feel about the absence of some of the parties political heavyweights?
But now, in the absence of some of those evacuation facilities, it's a big concern".
In the final section of the exhibition you feel the absence of some of the works reproduced in the catalog.
The mammalian faunas from both sites consist of almost the same families; the absence of some of them in NKT or NIK is most probably artificial.
In fact, the presence or absence of some of the rarest species may be giving us important clues as to how near an ecosystem is to a potential collapse.
It also means the absence of some of the music's recurring festival stars, your Wayne Shorters or Keith Jarretts or Brad Mehldaus — they've already done their New York business for the year.
Similar(30)
But actually it's the profile of some of the emergencies that is unusual and the absence of profile of some of the ones that are arguably more intractable, larger and more difficult to solve".
Despite the likely sources of noise inherent in estimating the UTR sequences and the absence of orthologues of some genes, the same motifs were identified de novo from the predicted regulated sequences in the four kinetoplastid species examined (Fig. 6).
In the absence of some scheme of governance, the Nash equilibrium is an ugly one.
In the absence of some types of bacteria, the immune system may develop or function abnormally.
In the absence of some other showing of reasonableness, [n13] the ensuing search violates the Fourth Amendment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com