Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absence of obstacles" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where there are no hindrances or barriers to progress or action.
Example: "The project was completed ahead of schedule due to the absence of obstacles during the implementation phase."
Alternatives: "lack of barriers" or "no hindrances present".
Exact(17)
The absence of obstacles, barriers or constraints.
On the one hand, one can think of liberty as the absence of obstacles external to the agent.
Negative liberty, defined by the Stanford Encyclopedia of Philosophy, is: The absence of obstacles, barriers or constraints.
When solvinglinear scattering problems, one typically first solves for the impinging wave in the absence of obstacles.
The sight distance (SD) on a three-dimensional (3-d) compound curve has been studied recently in the absence of obstacles at road sides.
Thus, the vapor remains confined to a ground-contiguous layer as the vapor laterally disperses (in the absence of obstacles, in the modeling).
Similar(43)
For simplicity, we assumed the absence of physical obstacles in the experiments.
For simplicity, we assume the absence of physical obstacles and interferences in the experiments.
The numerical results reveal that 50% reduction of the wake dissipation, measured with the circulation of the vortex, was achieved within t⁎= 1.5 compared to t⁎>4.0 in the absence of ground obstacle.
In the absence of the obstacle, there are infinitely many planar and two non-planar motions viz. a circular trajectory and a precessing elliptical trajectory for a fixed magnitude of the disturbance.
This maintained divine immutability but had the added bonus of providing symmetry for reprobation and predestination: the determining factor is the presence or absence of an obstacle to grace (obex gratiae).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com