Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absence of not" is not grammatically correct and would not typically be used in written English.
A more appropriate way to convey this concept would be to say "lack of negation" or "lack of a negative." Example: The statement was ambiguous due to the lack of negation.
Exact(4)
Oscar Wilde was damning about children who lost both their parents but how would the All Blacks stay out of the orphanage – or from under the heel of either South Africa or Australia in the semi-finals in the absence of not just Carter but also McCaw?
The absence of not only external regulation but also self-regulation by means of collective organisation appears to have led to a low understanding and perception of managerial risks by many scientific communities.
Further investigations confirm that the language problems occur in the absence of not only cognitive impairment, but also any other condition that could explain the deficit.
This approach will analyse genetic variance in sperm competitive ability in absence of not only variation due to random effects, but also due to genotypic ejaculate × ejaculate interactions.
Similar(56)
"This is an absence of choices, not a strategy," said Loren Thompson of the Lexington Institute, a research group.
The tyranny of the Wedding Industrial Complex is driven by the absence of taste – not bad taste, but no taste at all.
Indexing is a procedure to determine the presence or absence of viruses not readily transmitted mechanically.
One possible glitch comes with the mysterious absence of Earl Sweatshirt, not in attendance for Odd Future's recent LA Times interview.
This paper, however, bespeaks absence of evidence, not evidence of absence.
Equally, neither switching to IgG3 nor IgG2b was impaired in the absence of SMUG1 (not shown).
The spectra are similar if acquired in the absence of oxygen (not shown).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com