Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "absence of morals" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation, behavior, or individual that lacks ethical principles or standards.
Example: "The criminal's actions were a clear indication of his absence of morals, as he showed no remorse for his victims."
Alternatives: "lack of ethics" or "deficiency in morals".
Exact(3)
He said it "highlights the total absence of morals of those who traffic in human misery".
Fukushima proves that the greatest threat to humanity are governments, scientists and industry, with one common failure mode, the power of money and the absence of morals among all the world's institutional leaders.
We exist in a vacuum, an absence of morals, absolute knowledge, intrinsic purpose.
Similar(57)
Certain emotions and behaviors are then relevant too insofar as they relate to the exercise of such judgment, but in the absence of moral judgment they seem only to belong to proto-morality.
Its complete absence of "moral leadership".
Perhaps the most striking thing about it is the total absence of moral concern.
The contents of French language vaccine critical websites are very similar to those of English language websites except for the relative absence of moral and religious arguments.
More than any other institution, the American industrial animal farm offers a nightmarish glimpse of what capitalism can look like in the absence of moral or regulatory constraint.
In the absence of moral ambition, fear comes to the fore: the fear of the other, and the fear that "we" want to instill in the other.
The absence of moral considerations in this respect is shocking, given that economic sanctions have traditionally been enlisted as a tool in supporting human rights.
In the absence of moral hazard, risk-neutral investors would be willing to pay a price of 50, the expected value of the land.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com