Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "absence of god" is correct and usable in written English.
It can be used in discussions about spirituality, philosophy, or theology, particularly when addressing the concept of a lack of divine presence or influence.
Example: "In the absence of god, many people turn to science for answers to life's biggest questions."
Alternatives: "lack of divinity" or "void of a higher power".
Exact(56)
Or perhaps the absence of God.
But the showstopper is "Absence of God IV..
Of particular note is "Absence of God IV..
Fur, feathers and viscera fly in "Absence of God V..
His etchings of classical architecture inspired Mr. Shaw's most recent series, "Absence of God".
Science can't help us, and, in the absence of God, nor can religion.
And did anyone really think that the absence of clergy would mean the absence of God?
Similar(4)
Strikingly, Heidegger goes so far as to assert that our tendency to treat art as aesthetics is just as significant for and revealing of our current historical self-understanding as are the increasing dominance of science and technology, the tendency to conceive of all meaningful human activity in terms of culture, and the growing absence of any god or gods in our Western world (QCT 116 7/GA5 75–6).
By Ben Lerner February 25 , 2013For the poet Wallace Stevens, "God and the imagination are one" — or, more exactly, in the absence of a God, the human imagination must re-enchant the world.
"Secretly, I love art," declares the young Fritz Kocher in "A Schoolboy's Diary and Other Stories,"… For the poet Wallace Stevens, "God and the imagination are one" — or, more exactly, in the absence of a God, the human imagination must re-enchant the… The author waited for the librarian in the coffee shop on the little commercial strip across from the campus.
Religious apologists frequently argue that morality would collapse in the absence of a God to enforce it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com