Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absence of difference" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing equality, sameness, or lack of variation in a particular situation or comparison.
Example: "In the study, the researchers found an absence of difference between the two groups in terms of their performance."
Alternatives: "lack of distinction" or "no variation".
Exact(60)
The absence of difference in lipid levels between the different mouse strains on the same diets (results S1) confirms the likely effect of IL-1 inhibition on atherogenesis being a ROS/NO-based mechanism.
Moreover, that absence of difference was long-lived.
The Upanishadic doctrine of the unity of selves is interpreted by him to mean an absence of difference of kind among selves, which is consistent with the Samkhya.
Another important finding was the absence of difference between chronic TTH and episodic TTH subjects.
Note the absence of difference in average error between the fourth and fifth attributes (Fig. 9b).
A probability approaching 0.5 must be interpreted as the absence of difference.
The advantages of this type of representation are the absence of difference between the genotype and phenotype, a faster convergence and a reduction of the deception probability.
One of the explanation of this lack of improvement would be the absence of difference between groups concerning delay between diagnosis and treatment administration.
Again, the absence of difference was due to increase of latency for no-TMS trials in mixed blocks with low rates of TMS trials (50% or 25%), but also to decreased effects for the TMS trials themselves.
Application of Appendix 1: theoretical prediction of the group difference between HV and COPD groups when there is an absence of difference of metabolic rate of 18F-FDG in tissue i.e. Ki(HV) = Ki(COPD).
In the same prospective randomized study of RRT, the absence of difference in colonization between the jugular and femoral sites was confirmed by a cross-over analysis of the second catheterization [42].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com