Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "absence of corroboration" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the lack of supporting evidence or confirmation for a claim or statement.
Example: "The report was dismissed due to the absence of corroboration for the allegations made against the individual."
Alternatives: "lack of confirmation" or "no supporting evidence".
Exact(2)
Before that time, in the absence of corroboration, a person could be convicted on the victim's testimony alone only if the victim had told someone else about the offense within six months, a requirement known as an "outcry" provision.
In the absence of corroboration using primary neurons, this is likely to have contributed to the contradictory reports that we often see in neuronal cell biology.
Similar(58)
"On that basis therefore, and in absence of any other corroboration, there is no imminent prospect of a prosecution being mounted.
The absence of contradictory evidence thereby becomes corroboration of his theory.
The large range of predicted concentrations by other models and the absence of measured environmental concentrations make corroboration of results difficult.
Given the inadequacies of the experimental model, the absence of a dose response in the findings, and lack of corroboration of alleged hippocampal deficiency by behavioral tests, we believe that Gilbert and Sui's (2008) conclusions are not substantiated.
For a bit of corroboration, to the blogosphere we go.
Fried, however, is unperturbed by this lack of corroboration.
His conviction at his first trial was overturned for lack of corroboration by independent witnesses.
On the issues of drugs and coercion, Vannatter's investigation established important points of corroboration.
In many ways, this confession is a worst-case scenario of corroboration, starting with the body.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com