Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The former England captain said that the absence of Broad, Alastair Cook, James Anderson, Ian Bell and Swann should have resulted in a partial refund for spectators but Broad criticised those comments as "disrespectful" to the players in the squad.
The absence of broad media attention initially gave protesters a shared grievance.
Yet in the absence of broad changes in policy, the violence has continued, both at the stadium and amongst the barras themselves.
This is further confirmed by the absence of broad peak around the 3200 cm−1 due to –COOH functional groups which gets converted into polyimide.
Care should consequently be taken when inspecting these regions so as to verify the absence of broad halos.
Imipenem/cilastin was the only single-drug regimen providing an adequacy superior to 80% in the absence of broad spectrum antibiotic between initial surgery and reoperation.
Similar(54)
"Basically, having programs to reduce binge drinking on college campuses in the absence of broad-based community interventions to do likewise may be a bit like rearranging deck chairs on the Titanic," said Dr. Timothy S. Naimi of the Centers for Disease Control and Prevention.
In the absence of broad-based political and social-cultural mechanisms for resolving disputes, violent conflict remains a day-to-day problem".
"I don't think the politics will allow that to move in the absence of broader legislation," Schlegel added.
More practically, however, it also remains unclear how, in the absence of broad-based contextual/structural changes, men will succeed in continuing to enact gender equitable practices beyond the short-run.
Failure to comply with standards for efficacious product labelling, and absence of broader education regarding guidelines, needs to be addressed.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com