Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "absence from this" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate a lack or non-existence of something in a specific context or situation.
Example: "Her absence from this meeting was noted by everyone present."
Alternatives: "lack of this" or "non-existence of this".
Exact(33)
"Iran's absence from this meeting does not benefit the meeting".
Ryan was class and his absence from this series is a blow.
His absence from this campaign leaves a gigantic void which cannot be filled.
Truth be told, we're still trying to get our heads round Djokovic's absence from this semi-final.
Since military hawks have had to take leave of absence from this crisis, diplomatic ones were having a field day.
He hovers like a ghost over Mr. Benson's work and that of many other artists showing here, and his absence from this exhibition is a disappointment.
Similar(27)
Manning's absence from the Colts this season could have enhanced his value, because it laid bare just how many holes, on offense and defense, Manning was able to cover up for so long.
Lord Phillips of Sudbury, a City solicitor and philanthropist who advised the former Lib Dem leader Paddy Ashdown, will instead take permanent leave of absence from the Lords this month after Tony Blair refused his request to resign and hand over to "new blood".
This absence from the agenda reflects the dominance of the economic concerns facing many Americans.
I am sorry to say that I have mourned my son's absence from the soccer field this fall more than he has.
(Tommasini) ★ 'Les Troyens' (Thursday) James Levine, the Met's ailing music director, has long been a champion of Berlioz's sprawling, shining masterpiece, so his absence from the podium for this revival of Francesca Zambello's production is particularly painful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com