Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "abruptly out" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that happens suddenly and unexpectedly, often in a context where something is removed or exits quickly.
Example: "The lights went abruptly out during the storm, leaving us in complete darkness."
Alternatives: "suddenly out" or "unexpectedly out".
Exact(11)
Occasionally, something truly terrible happens amid all the comings and goings, but Hadley is chiefly interested in the commonplaces of family life: the encoded comforts, the simmering resentments, the swells of passion that sweep her characters into love or marriage only to toss them abruptly out again, usually leaving children adrift in their wake.
Ludwig had a top score, and moved abruptly out of the novice category.
The islands rise abruptly out of the deep river bottom, and even several yards off the shoreline the bottom can drop to 30 feet deep.
This was the age at which Elyse and Paula discovered one another, knocking everything that they'd thought about themselves abruptly out of kilter.
FALLUJA, Iraq — In Falluja, a town that rises abruptly out of the vast Syrian Desert an hour west of Baghdad, nearly every building left standing has some sort of hole in it.
"WE WILL not kick you when you are down, at least not for a couple of days": that is the gist of a putative deal struck by 18 global banks this week, which agreed not to pull abruptly out of contracts with each other if one of them hits the buffers.
Similar(49)
Then the broadcast abruptly cut out.
Plot lines lead down blind alleys or abruptly fizzle out.
But in recent days, Dr. Miserandino abruptly dropped out.
ICBC abruptly dropped out of a competition with Merchants to buy Hong Kong's Wing Lung Bank in 2008.
In New Jersey, Senator Robert G. Torricelli, beset by questions about his ethics, abruptly dropped out last month.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com